>Maikonungirinn – Ginsberg in translation 2


In the last post, we asked you to listen to “America” and “A Supermarket in California” in Lithuanian. How about “Death to Van Gogh’s Ear” in Icelandic?!

Eirikur Orn Nieodahl‘s Maikonungirinn, (Howl), published in an edition with a format not unlike the famous City Lights book, came out in 2oo9. Eirikur, still in his early thirties, remains one of the youngest of Allen’s translators. Poet, novelist (three novels published so far!), translator, performer, his notes on Allen, “Allen Ginsberg Reference Frame” (basic biographical information) can be accessed here. His own work, leaning significantly on the performative and the experimental, may be heard here and here. Recent involvement with the American “Flarf” collective, and one member in particular, Sharon Mesmer, (a sometime student of Allen’s at Brooklyn College), led to this lively and stimulating exchange.


Leave a comment

Filed under Allen Ginsberg, Death To Van Gogh's Ear, Eirikur Orn Norodahl, Flarf, Howl, Sharon Mesmer

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s